- Ana Sayfa
- Araştırma / İnceleme
- Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmenin İzinde
Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmenin İzinde
Edebiyat dünyamızın ayrılmaz bir parçası olan edebiyat çevirisini ele alırken öncelikle edebiyat metninin doğasında var olan çeviri eylemi üzerine düşünürüz. Yazarlar, içinde yaşadığımız dünyayı ve insan doğasını sözcüklerle resmeden, dil-olmayan'ı dil'e aktaran çevirmenlerdir. Kendisi de bir çeviri metin olan edebiyat metnini üretildiği dilden başka bir dilde yeniden yazma eylemini gerçekleştirenler ise edebiyat çevirmenleridir. Onların özverili çalışması sayesinde edebiyat metinleri yeni okurlarla buluşur, farklı kültürlerde yeni yaşamlara kavuşurlar.
Edebiyat Çevirisinin ve Çevirmeninin İzinde, Truman Capote'nin "My Side of the Matter" başlıklı öyküsünün Türkçede farklı zamanlarda kavuştuğu yeni yaşamını "yeniden çeviri olgusu" bağlamında inceliyor. Elli yıllık bir zaman diliminde farklılık gösteren çeviri davranışları üzerine düşünmemizi sağlayan bu araştırma, edebiyat çevirisine ve çevirmenine yönelik bakış açımızın genişlemesine de katkıda bulunuyor.
Yazarın Diğer Kitapları
Kitaplar
- Türkçe Edebiyat
- Roman
- Öykü
- Deneme
- Şiir
- Diğer
- Dünya Edebiyatı
- Roman
- Öykü
- Deneme
- Şiir
- Diğer
- Edebiyat Dışı/Diziler
- DüşünSel
- KentSel
- Red Kitaplığı
- Giriş Kitaplığı
- Araştırma/İnceleme
- Sanat Kitapları
- Geceyarısı Kitapları
- Yaşam Kitapları
- Kadın Kitaplığı
- LGBT Kitaplığı
- Queer Düş'ün Serisi
- Kötünün Estetiği Dizisi
- Gri Yeşil Kitaplığı
- Tarihe Tanıklık
- Cinsel Kitaplar
- Kültürel Tarih Kitaplığı
- KlasikSel
- Diğer
- Yakında Sel'de
- Yakında Sel'de
- Baskısı Tükenenler
- Tekrar Baskılar
Yorumlar
Bu içerik ile ilgili henüz yorum yapılmamış.